0/5

Языковой полиглотизм или сколько иностранных слов мы уже знаем

Языковой полиглотизм или сколько иностранных слов мы уже знаем
время публикации: 10:00  18 сентября 2018 года
Время чтения: 7 мин 30 сек.
В киевском политехе училось много иностранцев. На младших курсах плохо говорили по-русски. Появилась возможность из первых уст изучать заморские фразы и шутки. Решать бытовые вопросы в общежитии на редких наречиях. Финны называли лосось – «лохи», зарплату – «палка», шоколад – «сукла».
«Бардак» с турецкого означал стакан, «сУки» – любимый на японском, поляков в очаровательных девушках восхищала «урода» – красота. Шведы именовали пирожное «кака», «обеспокоенный» на иврите звучало – «мудак», немецкое счастье произносилось как «глюк». Дедушку Мороза болгары звали «Дядо Мраз».

Арабы почтительно говорили: «Собакахер Мударисен», означавшее «Здравствуйте, учитель», чехи называли биллиардную «херня», африканские друзья по утрам здоровались «хуемора». Двоечников итальянцы именовали «фиглио пердуто» – блудный сын, «мандо» – командование людьми на испанском.

Со мной в комнате жил ланкиец Сиванка ди Сильва – весёлый парень и сильный математик. Знакомство начали теоремой Пифагора – единственное, что могло установить первый контакт. Как-то Ванька (так его окрестила моя бабушка) пришёл после урока по русскому языку и попросил помочь выучить песенку.

Я обомлел, когда услышал, как человек на полном серьёзе выводит на известную мелодию странные слова:

Atulipki khmuri denswetlii
Atulipki niberado gaproths niyotsa
Podelis ulipka esvaiyei
Eanak tibenirasi shover niotsa.

Позже, поколесив по миру, я понял, что учить языки несложно. Главное – находить соответствия с уже знакомыми терминами. Возьмём английский:
  1. клатч – стиснуть, сжать – маленькая дамская сумочка, которую носят между рукой и телом
  2. свэт – потеть – если надевать излишне тёплую одежду в помещении
  3. шорт – короткий, как и штанины соответствующего одеяния
  4. крэк – ломать, крошить, как одноимённое печенье
  5. джем – давить, толочь – сладкое варенье.
Обратим взор к немецкому – многие слова произносятся идентично русскими эквивалентам:
  1. брудершафт – братство, закрепляемое особым видом распивания пива
  2. альпеншток – альпийская палка, служит мачтой при установке палатки
  3. бутерброд – хлеб с маслом – да, вот так просто
  4. бюстгальтер – поддержка для груди
  5. фляжка – бутылка.
Испанский невероятно понятен – так и кишит «исконно родными»:
  1. авария, автобус, аквариум, актёр, аллергия, армада, бар, библиотека
  2. виза, вена, галеон, гол, диван, доктор, драма, капитан, карнавал
  3. коррида, кризис, культура, литература, математика, мачете
  4. махито, музыка, олива, публика, радио, роза, система
  5. температура, трактор, формула, хамон, шиншилла.
Многому научат слова, заимствованные из французского:
  1. абажур – приглушать свет
  2. авангард – передовой отряд
  3. ассортимент – выбор, предпочтение
  4. акварель – краски, растворимые в воде
  5. анкета – дознание, расследование, допрос
Языковой полиглотизм или сколько иностранных слов мы уже знаем

Арабизмы прямо-таки кишат в родной речи:
  1. шифр – цифра
  2. сафари – путешествие
  3. алмаз – несокрушимый
  4. сундук – ящик или коробка
  5. эликсир – философский камень
Монгольских слов не счесть в великом и могучем:
  1. алый, арбуз, баран, барсук, барыш, башмак
  2. деньги, жесть, изумруд, казак, казна, казначей
  3. караул, карий, кафтан, кирпич, колпак, кочевать
  4. курган, лачуга, сарафан, серьга, таз, тесьма, тулуп
  5. фата, халат, харч, хозяин, чулок, шатёр, ямщик, ярлык.
Итальянский красив среди берёз:
  1. фиаско – поражение
  2. вермишель – червячки
  3. помидор – золотое яблоко
  4. газета – периодическое издание
  5. папарацци – назойливые комары.
Китайскому вольготно на равнинах:
  1. манты – булочка
  2. тайфун – циклон
  3. фэн-шуй – ветер и вода
  4. Дао – путь, правило, принцип, учение
  5. кунг-фу – работа, труд, мастер, боевое искусство.
Санскрит сакрален, но всё же прост:
  1. юна – юный
  2. пхена - пена
  3. нава - новый
  4. джива - живой
  5. чашака - чашка.
Пожалуй, греческий наиболее плодовит и проник во все языки мира со своими:
  1. Автограф, автономия, агония, агроном, азиат
  2. Бактерия, бандура, барометр, безграмотный, биология
  3. Варвар, василёк, галактика, гармония, гастроном, генетика
  4. Грамота, график, дельта, демагог, дерматин, диаметр, диатез
  5. Ересь, ехидно, залог, идея, идол, известь, икона, истерия, йота, кактус.
Японский резок, краток и экзотичен:
  1. аниме, банзай, гейша, дзен, дзюдо
  2. икибана, камикадзе, карате, караоке, кимоно
  3. ниндзя, оригами, самурай, сашими, сенсей, судоку
  4. сумо, сурими, суши, тамагочи, татами, тофу, темпура
  5. терияки, удон, умами, харакири, хинин, цунами, шиитаке, якудза.
Турецкий коварно привычен:
  1. аир, айва, дымка, йогурт
  2. мазут, макраме, марафет, мишень
  3. наждак, софа, фитиль, халва, шаурма.
Персидский знаком по сказкам:
  1. амбар, базар, бахча
  2. бирюза, гиря, изъян, караван
  3. нарды, нефть, падишах, пижама
  4. плов, пловец, сарафан, сатрап, тахта
  5. туман, тюльпан, фарфор, шах, шашка.
Языковой полиглотизм или сколько иностранных слов мы уже знаем

Польский похож на русский с неверными ударениями:
  1. блат, важно, гаубица, гриф, досконально, дымка
  2. муровать, кролик, мещанин, муштра, неважный, неуважение
  3. ординарный, панибратство, петрушка, повидло, повстание, поединок
  4. пончик, ровесник, уважение, фасовать, фигляр, форточка, шкатулка, шпага.
Нидерландский косит под немецкий:
  1. аврал, банкрот, ботик, брезент, брюки, бухта
  2. веер, верфь, вымпел, газ, домкрат, дрейф, дюйм
  3. зонт, камбуз, камфорка, крейсер, кубрик, лакмус, ликовать
  4. манекен, матрос, пеленг, рейд, рулевой, такелаж, тир, трос, трюм
  5. устрица, фарватер, флаг, шкалик, шкипер, шкот, штурвал, штурман.
Индейский повседневен:
  1. ананас, Канада
  2. каноэ, маракуя
  3. мокасин, ондатра
  4. оцелот, тапир
  5. томат, шоколад.
Более скупы:
  1. Таджикский – дух, душман
  2. Финский – вахта, пурга, руна
  3. Венгерский – гусар, кучер, лечо
  4. Вьетнамский – донг, минтай, нэм
  5. Иранский – балаган, магия, сарай
  6. Азербайджанский – кутаб, пахлава
  7. Малайский – бамбук, гуттаперча, какаду
  8. Цыганский – лажа, тырить, хавать, чувиха
  9. Португальский – каравелла, каста, кашалот, кобра, рейс
Наиболее скромны:
  1. Идиш – ксива
  2. Индийский – пунш
  3. Чешский – колготки
  4. Кавказский – кефир
  5. Гренландский – каяк
  6. Норвежский – фьорд
  7. Белорусский – кувалда
  8. Валлийский – фланель
  9. Финно-угорский - пельмень
  10. Исландский – акула, гейзер.
Теперь знаете 300 слов 35 языков. Не благодарите. А на прощание, второй куплет от соседа-Ваньки:

Etakdana virnika drukhja blashu tablaka
Ekuj niyachik jopelika yehnaskripki
Sgalubua ruchika nachinayet sarika
Nowa drushba nachinayet sas ulipki.



0
Реклама на New Retail. Медиакит