0/5

Есть контакт: 10 золотых правил общения с подчиненными

Есть контакт: 10 золотых правил общения с подчиненными
Во время совещания коллега-экспат попросил ассистента принести ему glasses, та принесла стаканы, а ожидались очки. Забавная ситуация вызвала растерянность и завершилась весёлым смехом. Через мгновенье помощник вернулась с очками, инцидент был исчерпан, но стал наглядным примером сбоя коммуникации.

Допустим, возникает идея: «нужна весенняя свежесть». Сообщаем её подчинённому, искажая смысл неточным подбором слов: «пора бы обновить магазины». Собеседник понимает фразу тоже с долей погрешности: «сменить одежду манекенам». Оценивая результат, отказываемся признать состоявшийся сюрреализм: февраль, холод, фасадную витрину украшают детки в плавках. К свежести претензий нет?

Родной язык и территория взросления, образование и профессия, индустрия и опыт, предыдущее место работы и позиция в иерархии корректируют способ формирования сообщений и адекватность их восприятия. Команда «разложи яйцо» предполагает выкладку упаковок яиц на витрину, «сбагрили живность» – продажу кожаного изделия, а «фреш в холодке» – свежую продукцию загрузили в морозильник.

Первое правило – отвечайте за понимание. Инициатор сообщения несёт ответственность за то, чтобы собеседник ухватил суть дела. Если подчинённый не постигает глубину начальственной мысли, то, может, дело не в ограниченности его умственных способностей? Поручение «уходя, выключи свет в магазине» не равно начальной идее «обесточь торговый зал перед выходными». Отдавая указание, следите за тем, чтобы вас понимали однозначно.

Правило второе – учитывайте регулярность. Чаще общаетесь с коллегой – выше уровень взаимопонимания. Просьба «позвони не Копейкину» воспринимается ассистентом однозначно: вчера были двое поставщиков, нужно связаться со вторым. У других сотрудников нет шансов выполнить подобное поручение. При коммуникации принимайте во внимание участок деятельности, частоту общения с собеседником и его обычную географическую удалённость от вас.

Третье правило – помните о дистанции. Говорите общепонятными фразами. Хотите достичь высокой исполнительности – снизойдите до общения на бытовом и индустриальном уровнях. Соблюдая иерархию, помните – не все учили английский в престижных вузах. Вопрос на лету «закомиченное заделивирели?» (произошла ли обещанная поставка товара) введёт ответственного сотрудника в ступор – он-то учил французский, в школе, давно.

Depositphotos_39196983_s.jpg

Правило четвёртое – избегайте жаргона. Применение сленга сокращает количество произносимых слов, но может существенно потрепать нервы. Попробуйте исполнить указание: «залей торпеде лаванду». Всего-то нужно перечислить деньги торговому представителю. Потрудитесь заменить: «пусть мерчик смажет цацки», тогда специалист по выкладке товара станет привычно договариваться о перемещении детских игрушек на полках, а не решать ребусы вашего остроумия.

Пятое правило – дробите сообщение. Излагайте по одной идее за раз, не валите мысли в кучу, научитесь общаться тактами. Обозначьте главную мысль, подкрепите аргументами, повторите ещё раз в конце смыслового блока. Мы же пишем абзацами – пробуйте говорить так же. Не переходите к следующему блоку информации, пока не увидите, что мысль утонула в глазах собеседника. Не оставляйте симптомы непонимания без реакции – повторите абзац сначала ещё раз.

Правило шестое – задавайте вопросы. Убедиться в понимании можно «раскачкой» – вопросительными уточняющими, провоцирующими, риторическими фразами. Вас ждут невероятные открытия – человек кивнул, что вас понял, ставим вопрос под углом – получаем абсурдный ответ. Секрет парадокса раскрыт вторым абзацем статьи. Если бы прямо там я подчеркнул его важность, вам бы сейчас не пришлось перечитывать.

Седьмое правило – минимизируйте мусор. Информация теряется из-за длинной цепочки восприятия «мозг1-язык1-ухо2-мозг2-язык2-ухо1-мозг1». Поэтому данное правило крайне-мега-важно. Явно указываю на значимость конкретной мысли. Плохой приём – значит остальное менее существенно. По этой же причине не следует использовать: «действительно», «реально», «на самом деле», «очень», «между нами» и «искренне».

Depositphotos_65682873_s.jpg

Правило восьмое – заставляйте повторить. В правиле о дроблении мы договорились, что словесную просьбу начинаем и завершаем дублированием сути сообщения. Помимо этого просите подчинённого, напарника или партнёра кратко изложить, что он понял, – третья попытка заботы о доставке мысли по адресу. Воспроизведение усвоенного устранит шероховатости общего языка, поможет договориться о границах задачи, позволит работнику сделать именно то, что вы просите.

Девятое правило – просите перефразировать. Пусть собеседник изложит поставленную задачу своими словами. Вот где миг открытий чудных! Для вас «аккуратный магазин» означает в том числе и ухоженное состояние прилегающей территории, сотрудник же склонен сужать задачу до приемлемой и выполнимой: «разгребу буклетницы, протру стенды, рассортирую джинсы». Задаём вопросы:
•    кто убирает на ступенях?
•    входная группа – часть магазина?
•    коробки на заднем дворе – чья ответственность?
Получаем удовлетворяющие ответы, повторяем просьбу и просим описать фронт предстоящих работ.

Правило одиннадцатое – вдохновляйте учить. Вам «не дотянуться» до каждого сотрудника офиса, сети, магазина, поэтому соблюдайте полюбившиеся из перечисленных правил и просите коллег следовать вашему примеру, передавая знания дальше, топя вечную мерзлоту периметра досягаемости.

Заметили, что в статье каждое из правил было дважды нарушено?
А то, что десятый пункт пропущен?


время публикации: 16:00  19 мая 2015 года
0
Теги: руководитель, менеджер, общение, понимание

Комментарии (0)


Чтобы оставить комментарий, Вам необходимо авторизоваться:  
Подписная кампания NR_сентябрь
Бизнес-Партнер
Новости наших партнеров
CRM Solutions Day

Подарки за подписку!

Розыгрыш призов среди подписчиков каждую пятницу!
X