0/5

33 серьёзных приёма убийственного остроумия

33 серьёзных приёма убийственного остроумия
время публикации: 12:30  27 июня 2017 года
Время чтения: 8 мин 5 сек.
Хохочем, стараясь быть «своим». Шутим, пряча страх. Смеёмся, чтобы горестно не ныть. Завидуем хохмачам, способным вещать остроты и выдерживать эффектные паузы. Считаем: «чем серьёзнее лицо, тем прекраснее улыбка». Уверены, что ирония – последнее оружие беззащитных.

Юмор не вязнет в бытовухе: веселье – небо, под которым цветёт всё, кроме злобы. Кто не смеётся над собой, упускает отличные случаи позубоскалить. Хоть через слышимый хохот миру часто льются невидимые слёзы. Насмешка – испытание для истины, а смеющаяся девушка на треть уже завоёвана.

Колкостями следует пользоваться осторожно, как предметами, способными тупиться. Дольше звучат шутки – более гармоничных созвучий желается. Как овладеть мастерством балагура, ведь не ведь не у каждого комика весёлая публика? Настоящий юморист умирает только со смеху, унося с собой испытанные трюки:

1. Абсурд. Простейший из начальных приёмов: преувеличение – гипербола: «сто лет не виделись», смягчение – эвфемизм: «говорить неправду», вместо «врать». Используется в мемах устоявшейся конструкции: «Нет времени объяснять».

2. Аллегория. Иносказательное образное изображение: клоп – незначительный человек, баран – непроходимо тупой, осёл – невероятно упрямый. Часто использовалась в высшем обществе, при дворе, в искусстве, литературе и даже архитектуре.

3. Антитеза. Смысловое противопоставление: «Они сошлись. Вода и камень, стихи и проза, лёд и пламень».

4. Антоним. Противоположные понятия, контрастные образы с общим признаком: прежде – ныне, шустро – степенно, ветер – тишь. Кстати, антоним слова «антоним» не имеет синонима.

5. Ассоциация. Закономерно возникающая связь в сознании: лимон – кислый:

  • сходство: арбуз – крыжовник
  • смежность: осень – слякоть
  • следствие: солнце – загар
  • контраст: мир – война.
Подробнее описал Фрейд, а Роршах использовал в расшифровке клякс.

6. Двойственность. Многолика и изменчива: дуализм, диада, дихотомия, бинарная оппозиция, противоположность, полярность. Взаимодействие неразрывно связанных понятий: «Инь и Ян».

7. Жаргонизм. Лексическая единица не входящая в разговорную речь. Дублирует литературный язык в «зашифрованной форме». Множественность поражает: салонная, студенческая, армейская, воровская, спортивная, молодёжная.

8. Инверсия. Изменение порядка слов в предложении. Применение известное наиболее – в изречениях Йоды, гранд-мастера, саге в «Войны звёздные» Лукаса Джорджа.

9. Ирония. Употребление слова или речевого оборота в противоположном или насмешливом значении: «Я может и слепой, но по крайне мере красивый».

10. Конверсия. Преобразование смысла в обратных направлениях в эквивалентных высказываниях: сдавать – принимать, платить – получать, пропускать – проходить.

11. Ляпалиссиада. Речевая избыточность, утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью. Вызывает нешуточную настороженность: «он был мёртв и не скрывал этого».

12. Метафора. Перенос названия с одного предмета или явления на другие на основе сходства или контраста: «руки, как золото» – «золотые руки». Так же образованы «зеркало души» и «озёра глаз».

13. Метонимия. Литературный троп, основанный на сопредельных, смежных, близких, легко понимаемых связях предметов и явлений: «пью настой чабреца» – «пью чабрец».

14. Намёк. Косвенная передача смысла. Неявные высказывания, скрывающие замысел, напротив оголяют и обостряют его: «осетрина второй свежести».

15. Нелепость. Остроумие заложено в ситуации, противоречащей здравому смыслу и повседневному опыту: «если твой пёс говорит тебе, что ты сумасшедший, то скорее всего он прав».

16. Неологизм. Недавно появившаяся в языке, нередко заимствованная речевая конструкция: «северал» – пара градусов севернее, «саундить» – разговаривать по-английски, «фрогеризм» – кваканье лягушек перед спариванием.

33 серьёзных приёма убийственного остроумия

17. Обращение. В риторической форме создаёт авторскую интонацию: «(посмотрев на башмаки) Как здорово, что вы неизменно в дорожной пыли!»

18. Олицетворение. Перенос свойств человека на отвлечённые понятия: «поёт ручей, проснулся лес, в тебя вселился рыжий бес».

19. Омоним. Игра слов, одинаковых по звучанию и написанию, но с разными лексическими значениями: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой».

20. Парадокс. Странное высказывание, расходящееся с принятыми мнениями, научными положениями, противоречащее (на первый взгляд) здравому смыслу: «Чем больше сыра, тем больше дырок, но чем больше дырок, тем меньше сыра!»

21. Перевёртыш. За обратным сравнением обратимся к поэту Вознесенскому: «Я сплю, ворочаюсь спросонок. Наверно, прав научный хмырь. Мой кот как радиоприёмник. Зелёным глазом ловит мир».

22. Плеоназм. Словосочетание избыточного смысла: ареал обитания, народный фольклор, памятный сувенир, пожилой старик, полное фиаско, пустая болтовня, смертная казнь, февраль месяц.

23. Повторение. Непонятный приём: слово, фраза, несмешной анекдот при настойчивом авторе вдруг начинают смешить: «Месье, смотрите, куда вы идёте, не то вы придёте, куда смотрите».

24. Противопоставление. Финальная часть фразы будто противоречит зачину, на самом деле усиливая его: «Комендант у входящих строго требовал пропуск, но пускал и без него».

25. Синекдоха. Замена известного понятия, описанием, обозначающим его часть: «Ваша рубашка на девушке – как флаг на покорённой крепости».

26. Синоним. Слова, обозначающее то же понятие, при разном написании. Бывают:

  • контекстуальные – приобретают одинаковое значение в условиях определённого смысла: «Ломоносов – гений»
  • лексические – близкие по значению слова, которые по-разному называют то же понятие: «ранний – преждевременный»
  • стилистические – имеют разную сферу употребления: кусок (фильма), фрагмент (книги).
27. Смешение. Речевых стилей, несоответствие содержанию, псевдоглубокомыслие: «харч богов», «изложим партнёром иную ипостась ситуации».

28. Солецизм. Погрешность, ошибка, промах в грамматике. Соединение слов, вопреки правилам синтаксиса: «Как на тебя взор острый пригвоздя, спросил он “Сколько время?”»

29. Сравнение. Уподобление одного предмета другому по общему признаку: «храбр как лев», «голоден словно волк», «красив аки Аполлон», «могуч будто дуб».

30. Тавтология. Повторение тех же или близких по смыслу слов. Интересны полиязыковые варианты:

  • вечерняя серенада – Serenata по-итальянски – вечерняя песня
  • свободная вакансия – «vacans» на латыни значит пустующий
  • в анфас – «En face» по-французски означает «в лицо».
31. Толкование. Объяснение лексического значения через игру слов, двусмысленность, каламбур: «Я иду по ковру, вы идёте пока врёте» или «Иди от идиота, пока вы не женаты. Ведь никуда не денешься, когда уже жена ты».

32. Усиление. Заключительная часть высказывания по форме подтверждает начальную, а по существу – опровергает, уничтожает её: «Бросать курить легко. Пробовал раз пятьдесят».

33. Эпитет. Определение, прибавляемое к названию предмета для большей изобразительности: «томный взгляд», «шёлковая кожа», «ангельский голос».


Остроумие – соль разговора, а не пища. Добавьте щепотку содержания в безудержное веселье – разгладите морщины на лбу. Не смейтесь над собственными остротами, чтобы не обесценить шутку. Хохотом исправляйте нравы. Помните армянскую пословицу: «Юмор – дело хорошее, если не кончается плачем».





Читайте также:



0
Реклама на New Retail. Медиакит